- ger-1, gere-
- ger-1, gere-English meaning: to gather, put togetherDeutsche Übersetzung: “zusammenfassen, sammeln”Material: Gk. ἀγείρω (ἀγερῶ, ἤγειρα) “ gather; assemble” (*n̥-ger-i̯ō; α- weak form from ἐν, also “ collect, gather “?), Gk. Dor. ἀ-γρέ-τᾱς “ collector, gatherer “, Aor. ἔγρετο “ be gathered “, Infin. ἀγρέσθαι; ἀγορά̄, ἄγυρις “congregation, meeting”, ἀγύρτης “ collector, gatherer, beggar”, ἀγοστός “hand, crooked, bent arm” (if from *α-γορστος, with Eol. ορ from r̥; for the formation compare παλαστή “flat hand”), γέργερα πολλά Hes., τὰ γάργαρα “ swarm, flock; mass, crowd, heap”; broken reduplication *gre-g- in: Lat. grex, gregis m. “herd, troop, multitude, crowd”; M.Ir. graig n. (with secondary a), gen. grega “ herd of horses “, Welsh Corn. Bret. gre ds.; because of O.Ir. grafann f. “ horse race “ (*grego-su̯endnü) barely borrowed from Lat.; Maybe Alb. (*grega) grigja “ herd of sheep “ Bal.-Slav. gur- from *gor- in: Lith. gurgulỹs m. “ coagulation, thickening “, gùrguolė f. “bulk, mass, lump “; Maybe Alb. gurgullonj “boil (liquid coagulation) “ Ltv. gùrste “ bundle of flax “ (*gursti- from *gurt-sti-) = Maybe through metathesis Alb. (*gursti) grushti “handful, thin, emaciated; fist”; (*grist) glisht, gisht “finger”. Slav. *gъrstь in O.C.S. grъstь “fist, handful “, aRuss. gъrstь, Ser.-Cr. gr̂st (pl. gr̂sti) “hollow hand”, Pol. garść ds., Russ. gorstь ds.; R.C.S. pri-gъrъšča f. “ handful “ (*gursti̯ü); Slav. *gъrtati and *gъrnǫti (from *gъrtnǫti) in Ser.-Cr. gȑćêm, gȑtati “ scrape together “, Clr. pry-hortáty ds., Pol. garnąć ds.; *gere- in Lith. gretà adv. “ side by side, abrost “; remains far off O.Ind. gaṇáḥ “troop, multitude, crowd”, because not IE (Kuiper Proto- Munda 54 f.). root extension grem-: O.Ind. grǘ ma-ḥ m. “heap, troop, multitude, crowd, village, congregational, parish, community, township “; Lat. gremium “armful; lap, bossom, womb, female genitals”; maybe Alb. (grem-) greminë “bottom, hole, abyss”, gremis “throw to the abyss, pile up” M.H.G. krammen “ snatch with the claws “, O.H.G. krimman (kramm) “ press, grip with the claws “, O.E. crammian (Eng. to cram) “ stuff, fill “ (actually “press”), O.Ice. kremia “press, clamp “, krǫm “ consuming illness, disease, malady”, ablaut. krumma, krymma “hand”; Lith. grumiúos, grùmtis “ with struggle somebody “, grùmulas “clump”, grum̃(s)tas “ clod “, grùmdau, -yti “ are pushing, filling, stuffing by force from above “; the same d(h)-extension in Gk. γρόνθος “ clenched fist”; maybe Alb.Gheg grumull grumbull (*grem-ul) “mass, pile” [common Alb. m > mb shift] : Lith. grùmulas “clump”Note: Alb. shares the cognate with Balt lang. not with Slav. lang. which means the Alb. cognate is part of the inherited Illyr. Balt lexicon. R.C.S. gromada, gramada “heap, mass”, Pol. nsorb. also “ village community, local meeting “. Maybe Alb. (*gramada) gërmadha “ruins, mass of stones”References: WP. I 590 f., WH. I 621 f., Trautmann 94, 102, Schwyzer Gk. I4335, 715, 7468.
Proto-Indo-European etymological dictionary. 2015.